-
1 близкий к краху
Jargon: up the creek -
2 близкий к поражению
Jargon: up the creekУниверсальный русско-английский словарь > близкий к поражению
-
3 в затруднительном или неприятном положении
Makarov: up the creekУниверсальный русско-английский словарь > в затруднительном или неприятном положении
-
4 попасть
1) General subject: catch, find one's way (how did it find its way into print? - как это попало в печать?), get in (в учебное заведение и т.п.), hit, plump into, score a hit (в цель), to be caught (под дождь и т.п.), find the way (куда-л.), hit the mark (промахнуться), make the cut (The mother of a 12-year-old boy wants to know why there's no room for her son at a local high school this fall while five international students from Asia still make the cut.), strike (One bullet struck him in the arm, the other in his liver. - пуля попала), be involved (попасть в дорожную аварию)2) Colloquial: be in a bind, be in a jam, be in a tough spot, be in trouble, be up the creek without a paddle, plump, walk3) Sports: break into4) Engineering: enter5) Mathematics: find oneself, get into, hit a target6) Automobile industry: fall into (напр. о включении зубчатой муфты)7) Jargon: plug, be stuffed (влипнуть, оказаться в затруднительном положении)8) Information technology: make it into10) Taboo: be up shit creek without a paddle (Ну мы попали. Теперь нас выгонят с работы. We're in trouble now! We'll be fired for sure!; оказаться в трудной ситуации to find oneself in a difficult situation) -
5 странный
1) General subject: cramp, cross eyed, curious, droll, eccentric, erratic (о мыслях, взглядах и т. п.), excentric, extraordinary, fanciful, fantastic, fantastical, far out, formidable, freakish, freaky, funny, heteroclite, kinky, like nothing on earth, messed up, odd, off center, off-center, out of the way, out-of-the-way, outlandish, peculiar, quaint, queer, quirky, quizzical, rum, screwy, singular, strange, to be up the creek, unaccountable, unco, uncouth, unearthly, unfamiliar, unnatural, unusual, vagarious, wanchancy, weird, wisht, odd-looking (That's an odd-looking plane, Jeff. It's got no wings and it looks more like a cigar.), left-field, otherworldly, as queer as a nine bob note2) Colloquial: cross-eyed, far-out, freak, oddball, rummy, unique, viewy, (немного) geeky, freck, off kilter3) French: bizarre4) Obsolete: capricious5) Poetical language: fell6) Australian slang: wacko7) Psychology: preternatural8) Jargon: kookish, like death warmed over, squirrel-food, funky, trippy, dorky, kook, cue ball, cueball, odd-ball, off the wall, off-beat, off-the-wall, offbeat, queer fish9) Makarov: original, up the creek, utter10) Taboo: bi-fucking-zarre11) Phraseological unit: as queer as a clockwork orange, as queer as a coot, as queer as a three dollar bill -
6 Д-95
ДЕЛО (чьё) (ДЕЛА (чьи)) ТАБАК (ТРУБА) highly coll NP these forms only used as VP subj. with бытье, pres only) s.o. is in a desperate situation that is sure to end badly (for him): дело (Х-ово) табак - X is in trouble (in hot water, in a real mess) X is done for all is lost (for X) things are bad (hopeless, in a bad way) (for X) X is up the creek (without a paddle) itfc all over for X (in limited contexts) it's curtains for X.(Кривой Зоб:) Без руки ты - никуда не годишься!.. Нет руки - и человека нет! Табак твоё дело!.. (Горький 3). (K.Z.:) Without a hand you're good for nothing!...Having no hand is as good as being no man! You're done for!... (3a).«А что, хлопцы, дело табак? - сказал дед. - Киев сдают» (Кузнецов 1). "Well, boys, all is lost, eh?" said Grandfather. "They're surrendering Kiev" (1a).Дед заговорил о том, о чём Кузьма со страхом думал и сам: денег в деревне немного... Но не мог же Кузьма согласиться с дедом, что да, дело табак, он не имел права даже так думать. И он сказал: «Найдем, дед, найдем» (Распутин 1). The old man had put into words Kuzma's own fears. There was very little money in the village....But Kuzma could not accept the old man's conclusions that things were hopeless. He had no right to think so, and he said: "We'll find a way out, Grandad" (1a).«Ох, парень, я сам вижу, что дело наше - табак, а все как-то не верится...» - вздохнул Прохор (Шолохов 5). "Ay, lad, I can see for myself we're up the creek, but I still can't believe it somehow..." Prokhor sighed (5a). -
7 дела табак
[NP; these forms only; used as VPsubj with быть, pres only]=====⇒ s.o. is in a desperate situation that is sure to end badly (for him):- things are bad (hopeless, in a bad way) (for X);- [in limited contexts] it's curtains for X.♦ [Кривой Зоб:] Без руки ты - никуда не годишься!.. Нет руки - и человека нет! Табак твоё дело!.. (Горький 3). [K.Z.:] Without a hand you're good for nothing!...Having no hand is as good as being no man! You're done for!... (3a).♦ "А что, хлопцы, дело табак? - сказал дед. - Киев сдают" (Кузнецов 1). "Well, boys, all is lost, eh?" said Grandfather. "They're surrendering Kiev" (1a).♦ Дед заговорил о том, о чём Кузьма со страхом думал и сам: денег в деревне немного... Но не мог же Кузьма согласиться с дедом, что да, дело табак, он не имел права даже так думать. И он сказал: "Найдем, дед, найдем" (Распутин 1). The old man had put into words Kuzma's own fears. There was very little money in the village....But Kuzma could not accept the old man's conclusions that things were hopeless. He had no right to think so, and he said: "We'll find a way out, Grandad" (1a).♦ "Ох, парень, я сам вижу, что дело наше - табак, а все как-то не верится..." - вздохнул Прохор (Шолохов 5). "Ay, lad, I can see for myself we're up the creek, but I still can't believe it somehow..." Prokhor sighed (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дела табак
-
8 дела труба
[NP; these forms only; used as VPsubj with быть, pres only]=====⇒ s.o. is in a desperate situation that is sure to end badly (for him):- things are bad (hopeless, in a bad way) (for X);- [in limited contexts] it's curtains for X.♦ [Кривой Зоб:] Без руки ты - никуда не годишься!.. Нет руки - и человека нет! Табак твоё дело!.. (Горький 3). [K.Z.:] Without a hand you're good for nothing!...Having no hand is as good as being no man! You're done for!... (3a).♦ "А что, хлопцы, дело табак? - сказал дед. - Киев сдают" (Кузнецов 1). "Well, boys, all is lost, eh?" said Grandfather. "They're surrendering Kiev" (1a).♦ Дед заговорил о том, о чём Кузьма со страхом думал и сам: денег в деревне немного... Но не мог же Кузьма согласиться с дедом, что да, дело табак, он не имел права даже так думать. И он сказал: "Найдем, дед, найдем" (Распутин 1). The old man had put into words Kuzma's own fears. There was very little money in the village....But Kuzma could not accept the old man's conclusions that things were hopeless. He had no right to think so, and he said: "We'll find a way out, Grandad" (1a).♦ "Ох, парень, я сам вижу, что дело наше - табак, а все как-то не верится..." - вздохнул Прохор (Шолохов 5). "Ay, lad, I can see for myself we're up the creek, but I still can't believe it somehow..." Prokhor sighed (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дела труба
-
9 дело табак
[NP; these forms only; used as VPsubj with быть, pres only]=====⇒ s.o. is in a desperate situation that is sure to end badly (for him):- things are bad (hopeless, in a bad way) (for X);- [in limited contexts] it's curtains for X.♦ [Кривой Зоб:] Без руки ты - никуда не годишься!.. Нет руки - и человека нет! Табак твоё дело!.. (Горький 3). [K.Z.:] Without a hand you're good for nothing!...Having no hand is as good as being no man! You're done for!... (3a).♦ "А что, хлопцы, дело табак? - сказал дед. - Киев сдают" (Кузнецов 1). "Well, boys, all is lost, eh?" said Grandfather. "They're surrendering Kiev" (1a).♦ Дед заговорил о том, о чём Кузьма со страхом думал и сам: денег в деревне немного... Но не мог же Кузьма согласиться с дедом, что да, дело табак, он не имел права даже так думать. И он сказал: "Найдем, дед, найдем" (Распутин 1). The old man had put into words Kuzma's own fears. There was very little money in the village....But Kuzma could not accept the old man's conclusions that things were hopeless. He had no right to think so, and he said: "We'll find a way out, Grandad" (1a).♦ "Ох, парень, я сам вижу, что дело наше - табак, а все как-то не верится..." - вздохнул Прохор (Шолохов 5). "Ay, lad, I can see for myself we're up the creek, but I still can't believe it somehow..." Prokhor sighed (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело табак
-
10 дело труба
[NP; these forms only; used as VPsubj with быть, pres only]=====⇒ s.o. is in a desperate situation that is sure to end badly (for him):- things are bad (hopeless, in a bad way) (for X);- [in limited contexts] it's curtains for X.♦ [Кривой Зоб:] Без руки ты - никуда не годишься!.. Нет руки - и человека нет! Табак твоё дело!.. (Горький 3). [K.Z.:] Without a hand you're good for nothing!...Having no hand is as good as being no man! You're done for!... (3a).♦ "А что, хлопцы, дело табак? - сказал дед. - Киев сдают" (Кузнецов 1). "Well, boys, all is lost, eh?" said Grandfather. "They're surrendering Kiev" (1a).♦ Дед заговорил о том, о чём Кузьма со страхом думал и сам: денег в деревне немного... Но не мог же Кузьма согласиться с дедом, что да, дело табак, он не имел права даже так думать. И он сказал: "Найдем, дед, найдем" (Распутин 1). The old man had put into words Kuzma's own fears. There was very little money in the village....But Kuzma could not accept the old man's conclusions that things were hopeless. He had no right to think so, and he said: "We'll find a way out, Grandad" (1a).♦ "Ох, парень, я сам вижу, что дело наше - табак, а все как-то не верится..." - вздохнул Прохор (Шолохов 5). "Ay, lad, I can see for myself we're up the creek, but I still can't believe it somehow..." Prokhor sighed (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело труба
-
11 чудаковатый
1) General subject: eccentric, excentric, faddish, faddy, oddish, queer, queerish, quizzical, to be up the creek3) Australian slang: off the wall4) Scottish language: fifish6) Makarov: original, up the creek -
12 попасться
1) General subject: be nailed (на чем-л.), be taken in, bite, occur, to be nailed (в чём-л.), to be taken in, to be up the creek, be caught, fall, come up (во время поиска)3) Makarov: be up the creek, get pinched, cop it, fall into a snare, cop out (о преступнике) -
13 сидеть как рак на мели
Graphic expression: be in a tight spot, be in real jam, be up the creek, be up the creek without a paddleУниверсальный русско-английский словарь > сидеть как рак на мели
-
14 в неприятном положении
1) General subject: in a mess, up the creek2) Australian slang: up shit creek without a paddleУниверсальный русско-английский словарь > в неприятном положении
-
15 попасть
ПОПАСТЬ разг.to be in a bind (or in trouble or in a jam or in a tough spot) / to be up the creek without a paddle / to be up shit creek without a paddle < taboo> оказаться в трудной ситуации to find oneself in a difficult situationНу мы попали. Теперь нас выгонят с работы. We're in trouble now! We'll be fired for sure!
-
16 в затруднительном положении
1) General subject: aground, behind the eight ball, hard set, hard-set, hard-up, horn, in a cleft stick, in a hole, in a quagmire, in difficulties (danger, distress, sorrow, mourning, need, earnest, fact, fun) (опасности, беде, горе, трауре, нужде, серьёзно, фактически, в шутку), in for it, on the horns of a dilemma, on the horns of dilemma, stranded, sunk, under the weather, up the spout2) Colloquial: in the cart, up the pole3) Slang: in Queer street4) American: in Dutch5) Literal: on thin ice6) Jargon: in a quandary, in deep water, up the creek, stuffed (возм. эвфемизм от fucked; dude we're stuffed - мужик, мы с тобой попали)Универсальный русско-английский словарь > в затруднительном положении
-
17 П-308
ПОЛОЖЕНИЕ ХУЖЕ ГУБЕРНАТОРСКОГО obsoles, coll, humor VP subj. with бытьв usu. pres fixed WOthe situation is extremely unpleasant, difficult etcthis is (things are in) a fine messit's about as bad as it can get s.o. is up the creek (without a paddle).According to academician Viktor Vinogradov, «губернатор» is an old term from horse-breeding jargon for a male horse that was used to excite a mare before she was mated with a stallion of good breeding. He points out, though, that 19th-cent. writers assumed the phrase to be based on the office of a "governor," the common meaning of «губернатор». -
18 положение хуже губернаторского
• ПОЛОЖЕНИЕ ХУЖЕ ГУБЕРНАТОРСКОГО obsoles, coll, humor[VPsubj with быть; usu. pres; fixed WO]=====⇒ the situation is extremely unpleasant, difficult etc:- s.o. is up the creek (without a paddle).—————← According to academician Viktor Vinogradov, "губернатор" is an old term from horse-breeding jargon for a male horse that was used to excite a mare before she was mated with a stallion of good breeding. He points out, though, that 19th-cent. writers assumed the phrase to be based on the office of a "governor," the common meaning of "губернатор".Большой русско-английский фразеологический словарь > положение хуже губернаторского
-
19 как кур во щи
Graphic expression: end up in a jam (возможны оба русских варианта. http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr="кур+во+щи"), be in hot water, be up the creek without a paddle, find oneself in a tight spot, wind up on the hot seat -
20 невезучий
1) General subject: SOL, accident prone, accident-prone, ill starred, ill-starred, unlucky, ill-fated2) Rare: infaust3) Jargon: spooked, up the creek, shit out of luck4) Invective: screwed-up5) Taboo: fucked by the fickle finger of fate
См. также в других словарях:
The Creek Drank the Cradle — es el primer álbum completo de Iron and Wine. Este fue realizado el 24 de septiembre de 2002. Lista de canciones incluidas en el album Lion s Mane – 2:49 Bird Stealing Bread – 4:21 Faded from the Winter – 3:17 Promising Light – 2:49 The Rooster… … Wikipedia Español
The Creek Drank the Cradle — Infobox Album | Name = The Creek Drank the Cradle Type = Album Artist = Iron Wine Released = September 24 2002 Recorded = Genre = Folk rock Length = 39:26 Label = Sub Pop Producer = Iron Wine Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… … Wikipedia
Inn on the Creek — (Salado,США) Категория отеля: Адрес: 602 Center Circle, Salado, TX 76571, США … Каталог отелей
Monster in the Creek — EP by Giant Squid Released 2005 Recorded Hangar Recording Studio … Wikipedia
Inn on The Creek — (Джексон,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 295 North Millward, Джексо … Каталог отелей
be up the creek — (without a paddle) informal, very informal! to be in a very difficult situation that you are not able to improve. If the car breaks down we re really up the creek. He ll be up shit creek unless he finds the money to pay off his loan … New idioms dictionary
Further Up the Creek — is a 1958 British comedy film written and directed by Val Guest and starring David Tomlinson, Frankie Howerd, Shirley Eaton, Thora Hird, Desmond Llewelyn and Lionel Jeffries. It served as a follow up to Up the Creek, with Sellers not reprising… … Wikipedia
be up the creek — informal (also be up the creek without a paddle) be in severe difficulty or trouble, esp. with no means of extricating oneself from it … Useful english dictionary
Treaty of the Creek Agency (1818) — The Treaty of the Creek Agency was signed on January 22, 1818, at the Creek Agency on the Flint River in Georgia. The treaty was handled for the U.S. by former Governor of Georgia David Brydie Mitchell who was serving as President James Monroe s… … Wikipedia
up the creek — adverb : in a difficult or perplexing position * * * up the creek or (vulgar) ● creek * * * up the creek (or up the creek without a paddle) informal : in a very difficult situation that you cannot get out of If you hadn t helped us, we would ve… … Useful english dictionary
Up the Creek (1984 film) — Infobox film name = Up the Creek caption = Up the Creek theatrical poster director = Robert Butler producer = Michael L. Meltzer Joel Chernoff writer = Jim Kouf Jeff Sherman Douglas Grossman starring = Tim Matheson Stephen Furst Dan Monahan Sandy … Wikipedia